Олександр Ільченко (1909—1994) — український письменник, драматург, ім’я якого, на жаль, мало відоме сучасному читачеві, хоча він — автор творів, які в свій час багато перекладалися різними мовами, наприклад повістей про Т. Г. Шевченка «Петербурзька осінь», В. Чкалова «Звичайний хлопець». І все ж назва головного роману Ільченка сьогодні у всіх на устах. «Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця» — так називається ця книга.
Події в романі відбуваються після смерті Богдана Хмельницького. Автор розповідає про пригоди Козака Мамая — мандрівного запорожця, вояки і гультяя, жартуна і філософа, безстрашного лукавця і навіть... чаклуна, який може покликати на допомогу магічні сили, рятуючись від небезпек. Якось Ільченко сказав: «Коли в скрутну хвилину люди не плачуть, а сміються, вони — проти будь-якого ворога дужчі». Про це його роман-епопея, який за всіма параметрами підпадає під визначення «шедевр» і який критики ставлять в один ряд з творами Сервантеса «Дон Кіхот» і Рабле «Гаргантюа і Пантагрюель».

Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця
Видавництво: Фоліо
Чому варто прочитати книгу «Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця»?
Ми на Читай віримо, що кожна книга знаходить свого читача. «Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця» пропонує глибокі роздуми, цікаві сюжети та незабутні враження. Читання таких творів допомагає краще зрозуміти себе та навколишній світ, розширює світогляд та дарує естетичну насолоду.
Додайте «Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця» до своєї полиці на Читай, щоб не загубити цей важливий твір та поділитися своїми враженнями з іншими читачами. Ваша думка допоможе іншим зробити правильний вибір!